Nel corso dell’ultima cerimonia del Premio Andersen, la rivista Andersen e Strade hanno annunciato la nascita del Premio Andersen – Strade “Flora Bonetti” alla Miglior Traduzione.
A partire dall’edizione 2025 del Premio Andersen, una giuria combinata, composta da membri di Strade e della redazione di Andersen, sceglierà la migliore traduzione tra tutti i titoli finalisti al Premio. Nella schiera dei finalisti figura sempre un numero significativo di opere tradotte, a testimonianza della ricchezza portata dalla traduzione nel panorama editoriale italiano, e questo premio rappresenta l’occasione di dare visibilità e riconoscimento al lavoro di chi le traduce.
Il premio è intitolato a Flora Bonetti, stimata traduttrice dall’inglese e dallo spagnolo, nonché persona estremamente generosa e attiva nella vita di Strade, per ricordare sempre il suo impegno e la sua professionalità. Flora, che ha dato voce ad autori importanti anche nell’ambito della letteratura per ragazzi, come ad esempio Louis Sachar e Michael Morpurgo, non era un nome noto ai più, ma proprio per questo è rappresentativa di una categoria che lavora con impegno, passione e competenza dietro le quinte, per traghettare le storie oltre i confini linguistici e culturali.
L’istituzione di questo premio segna un passo importante in un cammino di condivisione e collaborazione intrapreso anni fa tra Andersen e il mondo della traduzione. La rivista ospita regolarmente contributi e riflessioni sulla traduzione, tra l’altro con articoli a firma di Simona Mambrini, Daniele Petruccioli ed Eva Valvo, esplorando una varietà di combinazioni linguistiche, curiosando tra le sfide quotidiane di chi traduce, riflettendo su ciò che si può “perdere” in traduzione, ma soprattutto su ciò che indiscutibilmente si “guadagna”. Come ha detto il traduttore britannico Daniel Hahn in un’intervista pubblicata da Andersen nel 2021,
«Tradurre per i bambini è importante per lo stesso motivo che tradurre in generale: per avere accesso alla maggiore scelta possibile del meglio che c’è a disposizione. Niente di più semplice».
Il nuovo Premio Andersen – Strade “Flora Bonetti” aspira a valorizzare il ruolo della traduzione come portatrice di ricchezza culturale e a dare il giusto merito a chi vi si dedica quotidianamente con cura e competenza.